Kebijakan Pribadi

1.Cara berpikir tentang perlindungan informasi pribadi

特定非営利活動法人 日尼事業者交流推進機構(以下、「当法人」という。)は、『The Goals』のサイト運営、及び日本とインドネシア事業者の仲介マッチング事業を行っております。当法人では、お客様及び当法人の事業活動に関わるすべての方々(会員、従業員等を含み、以下総称して「ご本人様」といいます。)の個人情報が、個人情報保護法並びに個人の人格尊重(プライバシー保護)の理念の下に、適正かつ慎重に取り扱われるべきものであり、法令遵守のみならず個人の権利利益と密接に関わるものであるという認識に基づき、個人情報の取扱に際して以下の事項を誓約します。

  1. 個人情報の保護に関する法律、同法についての経済産業分野を対象とするガイドライン、その他の関連法令を遵守するとともに、一般に公正妥当と認められる個人情報の取扱いに関する慣行に準拠し、適切に 取り扱います。また、適宜、取扱いの改善に努めます。
  2. 個人情報の取扱いに関する規程を明確にし、従業員等に周知徹底します。また、取引先等に対しても適切に個人情報を取扱うように要請します。
  3. 個人情報の取得に際しては、利用目的を特定して通知または公表し、その利用目的に従って個人情報を取扱います。
  4. 個人情報を取扱うに当たっては、原則として利用目的に必要な範囲内で保存期間を定めるものとし、法令により例外として扱うことが認められている場合を除き、保存期間経過後または利用目的を達成した後は、個人情報を遅滞なく消去します。
  5. 個人情報の漏洩、紛失、改ざん等を防止するため、必要な対策を講じて適切な管理を行います。
  6. 保有する個人情報について、ご本人様からの開示、訂正、削除、利用停止の依頼を所定の窓口でお受けして、誠意を持って対応します。

特定非営利活動法人 日尼事業者交流推進機構 (selanjutnya disebut sebagai “korporasi”), sebuah organisasi nirlaba tertentu, mengoperasikan situs “The Goals” dan melakukan bisnis pencocokan mediasi antara bisnis Jepang dan Indonesia. Di perusahaan kami, informasi pribadi pelanggan kami dan semua orang yang terlibat dalam aktivitas bisnis kami (termasuk anggota, karyawan, dll., Selanjutnya secara kolektif disebut sebagai “orang”) adalah informasi pribadi dari Undang-Undang Perlindungan Informasi Pribadi dan individu. Saat menangani informasi pribadi, berdasarkan pengakuan bahwa informasi tersebut harus diperlakukan dengan tepat dan hati-hati di bawah prinsip penghormatan terhadap kepribadian (perlindungan privasi), dan bahwa hal itu terkait erat tidak hanya dengan kepatuhan hukum tetapi juga dengan hak dan kepentingan individu. Saya berjanji hal-hal berikut ini.

  1. Kami akan mematuhi Undang-undang tentang Perlindungan Informasi Pribadi, pedoman untuk bidang ekonomi dan industri dari Undang-undang tersebut, dan undang-undang dan peraturan terkait lainnya, dan akan menanganinya dengan tepat sesuai dengan praktik yang diterima secara umum mengenai penanganan informasi pribadi. Selain itu, kami akan berupaya meningkatkan penanganan yang sesuai.
  2. Kami akan mengklarifikasi aturan terkait penanganan informasi pribadi dan memberitahukannya kepada karyawan. Kami juga meminta mitra bisnis kami untuk menangani informasi pribadi dengan tepat.
  3. Saat memperoleh informasi pribadi, kami akan menentukan tujuan penggunaan, memberi tahu atau mengumumkannya, dan menangani informasi pribadi sesuai dengan tujuan penggunaan.
  4. Saat menangani informasi pribadi, sebagai aturan umum, periode penyimpanan harus ditetapkan dalam kisaran yang diperlukan untuk tujuan penggunaan, dan kecuali diizinkan oleh hukum untuk menanganinya sebagai pengecualian, setelah periode penyimpanan berlalu atau setelah tujuan tersebut. penggunaan telah tercapai. Menghapus informasi pribadi tanpa penundaan.
  5. Untuk mencegah kebocoran, kehilangan, pemalsuan, dll. Informasi pribadi, kami akan mengambil tindakan yang diperlukan dan mengelolanya dengan tepat.
  6. Mengenai informasi pribadi yang kami simpan, kami akan menanggapi dengan itikad baik permintaan pengungkapan, koreksi, penghapusan, dan penangguhan penggunaan dari individu di jendela yang ditentukan.

2.Hal tentang penanganan informasi pribadi yang tepat dengan mempertimbangkan konten dan skala bisnis

当法人は、当法人が遂行する各事業において、必要となる個人情報を取得しますが、これらの個人情報は下記の目的で利用します。また、当法人は、業務を円滑に進めるため、業務の一部を委託し、業務委託先に対して必要な範囲内で個人情報を提供することがあります。この場合、当法人は当該委託先との間で個人情報の取扱いに関する契約の締結をはじめ、適切な監督を実施します。

Kami akan memperoleh informasi pribadi yang diperlukan untuk setiap bisnis yang kami jalankan, dan kami akan menggunakan informasi pribadi ini untuk tujuan berikut. Selain itu, untuk memfasilitasi bisnis, kami dapat melakukan outsourcing sebagian dari bisnis dan memberikan informasi pribadi kepada penerima bisnis sejauh diperlukan. Dalam hal ini, korporasi akan melakukan pengawasan yang sesuai, termasuk penandatanganan kontrak terkait penanganan informasi pribadi dengan kontraktor.

(1) tujuan penggunaan

  1. 『The Goals』サイト運営ならびに補助金活用サポート事業(以下、「当該事業」といいます。)におけるサービスの提供
  2. 前号に関するアフターサービスの提供
  3. 前号のサービスに関する情報のご案内
  4. その他、前各号に係る業務の遂行上必要な範囲
  1. Memberikan layanan dalam pengoperasian situs “The Goals” dan bisnis pendukung pemanfaatan subsidi (selanjutnya disebut sebagai “bisnis”)
  2. Memberikan layanan purna jual terkait masalah sebelumnya
  3. Informasi tentang layanan di edisi sebelumnya
  4. Selain itu, kisaran yang diperlukan untuk kinerja bisnis terkait dengan masing-masing item sebelumnya

(2) Penggunaan bersama

  1. 当法人は、従業員等の氏名、生年月日、性別、顔写真、家族、所属、教育研修、技能、資格、評価、職歴、学歴、キャリアプラン及び連絡先等の雇用管理に関する個人情報を、雇用、人事管理を目的として、当法人内で利用します。なお、当該個人情報の管理について責任を有する者は、当法人です。
  2. 当法人は、当法人の関連法人との間でお客様のご氏名、会社名、連絡先等、お電話で伺ったお話の内容を共同して利用することはありません。
  1. Perusahaan kami menyediakan informasi pribadi tentang manajemen ketenagakerjaan seperti nama karyawan, tanggal lahir, jenis kelamin, foto wajah, keluarga, afiliasi, pendidikan dan pelatihan, keterampilan, kualifikasi, evaluasi, riwayat kerja, latar belakang pendidikan, rencana karir dan informasi kontak. digunakan dalam perusahaan kami untuk tujuan ketenagakerjaan dan manajemen personalia. Orang yang bertanggung jawab atas pengelolaan informasi pribadi adalah perusahaan ini.
  2. Kami tidak akan bersama-sama menggunakan konten cerita yang Anda dengar melalui telepon, seperti nama Anda, nama perusahaan, informasi kontak, dll., Dengan perusahaan afiliasi kami.

(3) Disediakan oleh pihak ketiga

  1. 当法人は、支払期限を経過したにもかかわらず、当法人事業に係る料金等を支払わない者がいる場合や、不払い額及び滞納額に争いがある場合等において、その者の氏名、住所、生年月日、争いがある場合はその情報等を、当法人事業に係る料金不払いの発生を防ぐことを目的として、当該事業に関わる他の事業者に対し提供する場合があります。なお、当法人が取扱う当該個人情報の管理について責任を有する者は、当法人です。
  2. 当法人は、支払期日を経過したにもかかわらず、当法人事業に係る料金等を支払わない者がいる場合、滞納料金回収の目的で、滞納料金債権を譲渡し、その譲受人に対し、料金滞納者の氏名、住所、生年月日、不払い額等の情報等を提供する場合があります。
  3. 当法人は、個人情報を、事業の再編、合併、組織改編または営業譲渡等の際のデューデリジェンス(法人内容の調査)を目的として、当該デュー・デリジェンスを行なう者に提供する場合があります。
  1. Jika ada orang yang tidak membayar biaya terkait bisnis kita meskipun batas waktu pembayaran telah lewat, atau jika ada perselisihan mengenai jumlah non-pembayaran dan jumlah tunggakan, nama, alamat, dll. orang tersebut, Tanggal lahir, jika ada perselisihan, informasi, dll. dapat diberikan kepada bisnis lain yang terlibat dalam bisnis untuk tujuan mencegah tidak terbayarnya biaya yang terkait dengan bisnis tersebut. Orang yang bertanggung jawab atas pengelolaan informasi pribadi yang ditangani oleh perusahaan ini adalah perusahaan ini.
  2. Jika ada orang yang tidak membayar biaya terkait bisnis kami meskipun batas waktu pembayaran telah berlalu, kami akan mentransfer klaim biaya tunggakan untuk tujuan penagihan biaya tunggakan dan menagih pihak yang menerima pengalihan. Kami dapat memberikan informasi seperti nama, alamat, tanggal lahir, dan jumlah non-pembayaran dari penunggak.
  3. Kami dapat memberikan informasi pribadi kepada mereka yang melakukan uji tuntas untuk tujuan uji tuntas (penyelidikan konten perusahaan) jika terjadi reorganisasi bisnis, merger, restrukturisasi organisasi, transfer bisnis, dll.

3.Pengungkapan / ketentuan kepada pihak ketiga

当法人は、業務委託先等への提供の場合、2.の(3)に記載の目的に利用する場合、及び以下の何れかに該当する場合を除き、個人情報を第三者へ開示または提供しません。

  1. ご本人様の同意がある場合
  2. 統計的なデータなどご本人様を識別することができない状態で開示・提供する場合
  3. 法令に基づき開示・提供を求められた場合
  4. 人の生命、身体または財産の保護のために必要な場合であって、ご本人様の同意を得ることが 困難である場合
  5. 国または地方公共団体等が公的な事務を実施するうえで、協力する必要がある場合であって、ご本人様の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがある場合

Kami akan mengungkapkan informasi pribadi kepada pihak ketiga saat memberikannya kepada penerima bisnis, dll., Saat menggunakannya untuk tujuan yang dijelaskan dalam 2. (3), atau jika salah satu hal berikut berlaku. Tidak disediakan.

  1. Dengan persetujuan orang tersebut
  2. Saat mengungkapkan atau memberikan data statistik dalam keadaan di mana orang tersebut tidak dapat diidentifikasi
  3. Ketika pengungkapan / ketentuan diwajibkan oleh hukum
  4. Jika diperlukan untuk melindungi nyawa, tubuh atau properti seseorang dan sulit untuk mendapatkan persetujuan dari orang tersebut.
  5. Jika pemerintah pusat atau badan publik lokal perlu bekerja sama dalam menjalankan urusan publik, dan ada risiko memperoleh persetujuan dari orang tersebut akan menghambat kinerja urusan tersebut.

4.Prosedur pengungkapan

当法人の開示対象個人情報に関して、ご本人様がご自身の情報の開示をご希望される場合には、お申し出いただいた方がご本人であることを確認したうえで、合理的な期間及び範囲で、原則として書面により回答します。なお、法令により開示の申し出には応じられない場合があります。

Jika orang tersebut ingin mengungkapkan informasinya sendiri mengenai informasi pribadi yang tunduk pada pengungkapan perusahaan ini, setelah mengonfirmasi bahwa orang yang membuat permintaan adalah orang itu sendiri, jangka waktu yang wajar dan pada prinsipnya, kami akan membalas secara tertulis sejauh ini. Selain itu, kami mungkin tidak dapat menanggapi permintaan pengungkapan karena undang-undang dan peraturan.

5.Koreksi / pembatalan, dll.

当法人の開示対象個人情報の内容に関して、ご本人様の情報について訂正、追加または削除をご希望される場合には、お申し出いただいた方がご本人であることを確認したうえで、事実と異なる内容がある場合には、合理的な期間及び範囲で情報の訂正、追加または削除をします。

Jika Anda ingin mengoreksi, menambah, atau menghapus informasi pribadi Anda mengenai konten informasi pribadi yang tunduk pada pengungkapan, kami akan mengonfirmasi bahwa Anda adalah orang yang membuat permintaan, dan kemudian fakta dan fakta Jika ada perbedaan, kami akan memperbaiki, menambah atau menghapus informasi dalam jangka waktu dan rentang yang wajar.

6.Penangguhan / penghapusan

当法人の開示対象個人情報に関して、ご本人様の情報の利用停止または消去をご希望される場合には、お申し出いただいた方がご本人であることを確認したうえで、原則として合理的な期間及び範囲で利用停止または消去します。なお、開示することにより下記のいずれかに該当する場合には、当該個人情報の存否を明らかにすることを含め、開示の申出に応じかねます。

  1. 本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
  2. 当法人の業務の適正な実施に著しい支障を及ぼすおそれがある場合
  3. 法令に違反することとなる場合

Jika Anda ingin menangguhkan atau menghapus informasi pribadi yang tunduk pada pengungkapan oleh perusahaan kami, itu wajar pada prinsipnya setelah mengonfirmasi bahwa orang yang membuat permintaan adalah orang itu sendiri. Itu akan ditangguhkan atau dihapus dalam jangka waktu dan rentang. Selain itu, jika pengungkapan termasuk dalam salah satu dari berikut ini, kami tidak akan dapat menanggapi permintaan pengungkapan, termasuk mengklarifikasi keberadaan informasi pribadi tersebut.

  1. Ketika ada risiko merugikan kehidupan, tubuh, properti, atau hak dan kepentingan lain dari orang atau pihak ketiga
  2. Ketika ada risiko hambatan yang signifikan untuk penerapan bisnis kita dengan benar
  3. Ketika itu melanggar hukum

7.Metode penerimaan / jendela untuk pengungkapan, dll.

当法人の開示対象個人情報に関して、上記4.5.6のお申し出及び、その他の個人情報に関するお問合せは以下の方法にて受け付けます。なお、この受付方法によらない開示等の求めには応じられない場合がありますので、ご了承ください。

Mengenai informasi pribadi yang tunduk pada pengungkapan perusahaan ini, permintaan 4.5.6 di atas dan pertanyaan lain mengenai informasi pribadi akan diterima dengan metode berikut. Harap diperhatikan bahwa kami mungkin tidak dapat menanggapi permintaan pengungkapan, dll. Yang tidak bergantung pada metode penerimaan ini.

Prosedur penerimaan

下記の宛先にメール又は電話でお申込ください。受付手続についての詳細は、お申し出いただいた際にご案内申し上げます。下記の窓口及び方法により、ご本人様(または代理人)であることの確認をしたうえで、原則として書面により回答します。また、お申し出内容によっては、当法人所定の申込書面をご提出いただく場合があります。

Silakan mendaftar melalui email atau telepon ke alamat di bawah ini. Kami akan memberi tahu Anda tentang detail prosedur penerimaan saat Anda membuat permintaan. Setelah mengonfirmasi bahwa Anda adalah orang (atau agen) dengan jendela dan metode berikut, pada prinsipnya, kami akan membalas secara tertulis. Selain itu, tergantung pada konten permintaan Anda, Anda mungkin diminta untuk menyerahkan formulir aplikasi yang ditentukan oleh perusahaan.

Format dokumen yang harus diserahkan saat meminta pengungkapan, dll. Metode lain untuk meminta pengungkapan, dll.

下記を当法人「個人情報苦情及びご相談窓口」までご送付ください。できる限り迅速に対応いたします。

  • 当法人指定の「開示等の求め申請書」
  • 本人確認書類

Silakan kirim yang berikut ini ke “Konter Keluhan dan Konsultasi Informasi Pribadi” perusahaan kami. Kami akan merespon secepat mungkin.

  • “Permohonan pengungkapan, dll.” Yang ditetapkan oleh perusahaan ini
  • Dokumen verifikasi identitas

[Metode / jendela penerimaan]

お客様、及びその他の方の窓口
住所:〒150-0004 東京都港区新橋3−9−10−703

個人情報に関するお問い合わせフォーム
ご本人様からのお申込の場合、ご本人であることの確認のために、以下の情報をご提出いただきます。

Pelanggan dan titik kontak lainnya
3-9-10-703, Shimbashi, Minato Ku, Tokyo To, 105-0004, Japan

Formulir pertanyaan tentang informasi pribadi
Jika Anda melamar dari diri Anda sendiri, harap kirimkan informasi berikut untuk mengonfirmasi identitas Anda.

[Cara memeriksa melalui telepon]

氏名・住所・電話番号・生年月日等の当法人ご登録情報の確認。

Konfirmasi informasi pendaftaran perusahaan seperti nama, alamat, nomor telepon, tanggal lahir, dll.

[Apa yang harus dilampirkan saat mengirimkan formulir aplikasi]

運転免許証、パスポート、健康保険の被保険者証、外国人登録証の写しのいずれか1つ
現住所を確認できる書類(住民票の写し、公共料金の請求書等)

Salah satu salinan SIM, paspor, kartu asuransi kesehatan yang diasuransikan, atau kartu registrasi orang asing
Dokumen yang dapat mengkonfirmasi alamat saat ini (salinan kartu penduduk, faktur untuk biaya utilitas, dll.)

[Saat melamar dari agen]

代理人であることを示す委任状
委任状に押印されたご本人様の印鑑の印鑑証明書
代理人の本人確認書類(ご本人様からのお申込に準ずる)
なお、ご提出いただいた証明書類等につきましては返却いたしません。

Surat kuasa yang menunjukkan bahwa Anda adalah seorang agen
Sertifikat segel dari segel orang yang dicap di surat kuasa
Dokumen verifikasi identitas agen (mirip dengan aplikasi dari orang tersebut)
Sertifikat yang diserahkan tidak akan dikembalikan.

[Komisi]

「利用目的の通知」あるいは「開示」につきましては、1件のお申込みにつき手数料として1,000円いただきます。1,000円分の郵便小為替を上記書類にあわせてご同封ください。上記の通り手数料が同封されていなかった場合は、その旨ご連絡申し上げますが、所定の期間内にお支払いいただけない場合は開示等の求めがなかったものといたします。なお、送付頂いた書類は原則としてご返却いたしません。

※注意事項
・郵送や配送途中の書類の紛失、事故による未着につきましては、当法人では責任を負いかねます。
・必要事項を全てご記入下さい。書類に不備がある場合は、返送させていただく場合がございます。
・個人情報保護法の例外規定にあたる場合など、開示等の求めにお答えできない場合がございます。
・内容により、お時間をいただく場合がございます。
・開示等の求めにともない収集した個人情報は、開示等の求めの必要な範囲のみで取扱うものとします。提出していただいた書面は当法人で適切に廃棄いたします。
・「訂正等」、「利用停止等」の結果、該当するサービスがご利用いただけなくなることがあります。あらかじめご了承下さい。
※「開示対象個人情報」とは、電子計算機を用いて検索することができるように体系的に構成した情報の集合物又は一定の規則に従って整理、分類し、目次、索引、符合などを付すことによって特定の個人情報を容易に検索できるように体系的に構成した情報の集合物を構成する個人情報であって、当法人が、本人から求められる開示、内容の訂正、追加又は削除、利用の停止、消去及び第三者への提供の停止の求めのすべてに応じることができる権限を有するものをいいます。詳しくは、「個人情報苦情及びご相談窓口」までご連絡ください。

Untuk “pemberitahuan tujuan penggunaan” atau “pengungkapan”, biaya 1.000 yen akan dikenakan untuk setiap aplikasi. Harap lampirkan pertukaran pos senilai 1.000 yen bersama dengan dokumen di atas. Jika biaya tidak disertakan seperti yang dijelaskan di atas, kami akan menghubungi Anda untuk tujuan tersebut, tetapi jika Anda tidak membayar dalam jangka waktu yang ditentukan, kami akan menganggap bahwa Anda belum meminta pengungkapan, dll. Sebagai aturan umum, kami tidak akan mengembalikan dokumen yang Anda kirimkan.

※Tindakan pencegahan
・ Kami tidak bertanggung jawab atas dokumen yang hilang selama pengiriman atau pengiriman, atau tidak terkirim karena kecelakaan.
・ Harap isi semua item yang diperlukan. Jika dokumen tidak lengkap, kami dapat mengembalikannya.
・ Kami mungkin tidak dapat menanggapi permintaan pengungkapan, dll., Seperti jika hal itu berada di bawah ketentuan pengecualian Undang-Undang Perlindungan Informasi Pribadi.
・ Bergantung pada kontennya, mungkin perlu waktu.
・ Informasi pribadi yang dikumpulkan sebagai tanggapan atas permintaan pengungkapan, dll. Harus ditangani hanya sejauh yang diperlukan untuk permintaan pengungkapan, dll. Kami akan membuang dokumen yang diserahkan dengan benar.
・ Sebagai akibat dari “koreksi, dll.” Atau “penangguhan penggunaan, dll.”, Layanan terkait mungkin tidak tersedia. Harap lebih dulu.

“Informasi pribadi yang tunduk pada pengungkapan” adalah kumpulan informasi yang disusun secara sistematis sehingga dapat dicari dengan menggunakan komputer, atau diatur dan diklasifikasikan menurut aturan tertentu, dan dilampirkan dengan daftar isi, indeks, kode, dll. Informasi pribadi yang merupakan kumpulan informasi yang dikonfigurasi secara sistematis sehingga informasi pribadi tertentu dapat dengan mudah dicari, dan bahwa perusahaan meminta pengungkapan, koreksi, penambahan atau penghapusan, dan penggunaan informasi pribadi. Mereka yang memiliki kewenangan untuk menanggapi semua permintaan untuk penangguhan, penghapusan dan penangguhan ketentuan kepada pihak ketiga. Untuk informasi lebih lanjut, silahkan hubungi “Informasi Pribadi Keluhan dan Konsultasi Counter”.

8.Ketentuan tambahan

この個人情報保護方針は、2021年 4月 1日から施行します。なお、法令・各種ガイドライン等の制定や変更等に伴い、この個人情報保護方針を変更することがあります。方針の変更につきましては当法人ホームページ上において公表します。

特定非営利活動法人 日尼事業者交流推進機構
【個人情報取扱い窓口】
2021年 4月 1日から開設
お客様、その他の方の窓口 個人情報に関するお問い合わせフォーム

Kebijakan privasi ini mulai berlaku pada 1 April 2021. Selain itu, kebijakan perlindungan informasi pribadi ini dapat berubah karena pembentukan atau perubahan undang-undang dan peraturan serta berbagai pedoman. Perubahan kebijakan akan diumumkan di situs web kami.

特定非営利活動法人 日尼事業者交流推進機構
[Jendela penanganan informasi pribadi]
Dibuka mulai 1 April 2021
Kontak untuk pelanggan dan orang lain Formulir pertanyaan mengenai informasi pribadi